Страница 3 из 4

Сайт для заграницы

Добавлено: 08 ноя 2014, 16:05
cefp

Последнее сообщение предыдущей страницы:

Перепробованы и доказали свою эффективность. Тут лучше ориентироваться на среднюю цену клика.

Сайт для заграницы

Добавлено: 08 ноя 2014, 16:10
awraam
Тут из наших много людей пытались заработать на местных интернет ресурсах, знал одного, который вот я писал, наделал десятка два сайтов и с каждого имел от 20 до 200 евро в месяц... Больше вообще не знаю, что бы зарабатывали на этом. Посещаемый сайт должен быть интересным, это подразумевает ежедневное обновление интересных материалов на немецком языке, учитывая то, что зная язык, пишу коряво, то тут нужен человек, который владеет языком в совершенстве, такие тоже есть, каждая статейка будет стоить около 6-10 евро :D

Сайт для заграницы

Добавлено: 08 ноя 2014, 17:38
cefp
За 6-10 евро стоит заказывать только уникальные статьи. За 2 евро можно заказывать рерайт. Тогда можно ожидать хорошую прибыль.

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 12:21
awraam
С уникальными статьями проблема, ибо за 6-10 евро тебе переведут твою уникальную статью с русского, а сами придумывать на немецком, таких либо нету, либо они всякой фигни напридумывают и возьмут ещё дороже...

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 15:08
cefp
Перевод можно заказать за 2 евро. Если заказывать за 4, то по моим прикидкам это получится на грани рентабельности.

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 17:01
awraam
Мы о скольких словах говорим, статья насколько большая? Я про большую полноценную, анонс типа тебе и за 2 переведут. А если большую за 2, то переводчики будут знать язык хуже, чем я :lol:

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 19:26
cefp
Средний размер такой статьи должен быть 2 000 символов. Это те, что за 2 евро. Статьи высокого качества должны иметь 5 000 символов и цену в 5-10 евро.

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 21:29
aibond
cefp писал(а):Средний размер такой статьи должен быть 2 000 символов. Это те, что за 2 евро. Статьи высокого качества должны иметь 5 000 символов и цену в 5-10 евро.
Что-то я сомневаюсь что качество привлекающей статьи зависит от 5 000 знаков. Мой личный опыт утверждает, что читаемые статьи 1 500 знаков. Статьи с большим количеством символов уже начинают утомлять и отпугивать читателя (гостя). Хотя исполнители заказа могут этого и не знать или скрывать, ведь им легче описать яблоко в 10 000 знаков, чем пять качеств яблока по 1 500
Качество статьи еще зависит и от срока. Я имею ввиду заказанные на бирже. Если заказ ограничен 3-5 часами и уже получен, а тут свет погас или сосед за стенкой скандалит, то статья соответствует... Ибо писана на колене в клубе компьютерном...

Сайт для заграницы

Добавлено: 09 ноя 2014, 22:34
awraam
Да качество от знаков вообще не зависит :lol: , это же понятно...

Мы говорим о качественных изначально, за грамотный перевод статьи в 2 -3 тысячи знаков возьмут около 7 евро, я подчёркиваю слова грамотный и перевод.

За 2 евро никто не будет нормально переводить, переведут так, что читать это будет не сильно приятно, а для читателя это родной язык, не забываем :D

Статью надо ещё написать, и заинтересовать избалованного западного юзера не так уж и просто...

Легче уж как Мавроди, пирамиды запускать, а то на кликах заработаешь меньше, чем вложишь :D Статью напиши, переведи, загрузи, ну его нафиг.. :D

Сайт для заграницы

Добавлено: 15 июн 2015, 20:01
Vlad
Если будешь нанимать для наполнения англоязычного например сайта толковых копирайтеров (именно копирайтеров, а не переводчиков-рерайтеров), то он обойдется тебе очень дорого, так как страниц с уникальным (очень желательно) тематическим контентом должно быть достаточное количество. К тому же, контент надо будет регулярно обновлять. Еще дороже обойдется грамотная раскрутка ресурса. Окупаться будет очень долго и далеко не факт, что вообще окупится. Не рассматривал бы такую идею. Единственно, если ты в совершенстве владеешь каким-то иностранным языком и будешь наполнять сайт самостоятельно, а также не полный ноль в вопросах продвижения сайта.

Сайт для заграницы

Добавлено: 12 июл 2015, 02:19
Mare
А почему не идет речь об обратном - выборе хорошего контента на заграничных ресурсах и переводе на русский? Можно даже телепередачи переводить, правда стоить это будет дороже. Но зато, если тему и статью выбрать правильно, она будет интересна.
Переводила как-то, уже не помню для кого, журналистское расследование итальянского ТВ по пошиву брендовой одежды. Потом поискала текст в интернете - где его только не расшарили. Но просмотров - тысячи, что и требовалось как итог.