Страница 2 из 4

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 11:10
tanyashev

Последнее сообщение предыдущей страницы:

Tiggra писал(а):Мне украинский вариант гораздо больше понравился. :) У Вас очень хорошо получается, думаю, Вам следует двигаться в этом направлении. И никаких "возможно" для дальнейшей публикации. В кювет сомнения! :) Публиковаться и точка!
Останется потом найти нормальных, адекватных и заинтересованных издателей.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 12:59
zveruneckaprisio
Здорово! Утолили немного мою жажду по поэзии. Я для подруги переводила ее тексты на украинский. Так что если захотите еще попробовать для сравнения другой вариант перевода - могу помочь. ;)

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 21:45
tanyashev
zveruneckaprisio писал(а):Здорово! Утолили немного мою жажду по поэзии. Я для подруги переводила ее тексты на украинский. Так что если захотите еще попробовать для сравнения другой вариант перевода - могу помочь. ;)
Благодарю) Но пока я в этом плане собственница :D

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 22:04
Mare
А сразу писать на украинском не получается? В чем смысл переводов собственного творчества? Если уровень обоих языков на высоте, то, наверное, можно попробовать писать на том языке, издательство на котором более перспективно и реально.
Ну, мне так кажется :)

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 22:35
tanyashev
Mare писал(а):А сразу писать на украинском не получается? В чем смысл переводов собственного творчества? Если уровень обоих языков на высоте, то, наверное, можно попробовать писать на том языке, издательство на котором более перспективно и реально.
Ну, мне так кажется :)
Я пишу много на украинском и так. Но с изданием проблема. Вернее, их несколько.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 09 окт 2015, 23:35
avgusta_armstrong
tanyashev писал(а):
Tiggra писал(а):Мне украинский вариант гораздо больше понравился. :) У Вас очень хорошо получается, думаю, Вам следует двигаться в этом направлении. И никаких "возможно" для дальнейшей публикации. В кювет сомнения! :) Публиковаться и точка!
Останется потом найти нормальных, адекватных и заинтересованных издателей.
От души желаю вам литературно состояться как автор! :give_heart: Поиск издателей - для меня тоже тема занятная.))))

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 10 окт 2015, 22:07
tanyashev
Попробовала наоборот - с украинского на русский переводить:

Паперовий місяць
Силу гравітацій
Оминув майстерно і завис у небі.
Лимонадом тішусь,
Рухами у танці,
Крапкою чорнила вигляду амеби.
Сполотніла жінка
У чужих обіймах
Пригадала зранку свій домашній чай.
Я свідомість вимкну!
Не така вже й сильна…
Хочеш серця частку – власне віддавай!
Чорно-біла дама
Левітує вміло,
Грає на два фронти, дурить королів.
Чорними вустами
Пестить біле тіло,
Мов Сирена вабить сотні кораблів.
Засторога поруч –
Відвертаєш розум,
Наче міль на світло, лань на водопій.
На терпіння обруч!
Витримка не в змозі
Пронести до завтра почуттів застій.

Силу гравитаций
Белая луна
Обошла искусно, и висит одна.
Лимонаду рада,
Двигаясь в цепях,
Хоть качались смело звезды на ветвях.
Женщина – не птица.
Чужда – отпускай!
Вспоминаю утром свой домашний чай.
Выключу сознанье,
Ведь не так сильна...
Хочешь сердца долю – она тебе сдана.
Дама в черно-белом
На два фронта в бой!
Королей обманет, играет их судьбой.
Черными губами
Ласкает и пьянит,
Как Сирена сотни жизней сокрушит.
Предостереженье
Рядом. Посмотри.
На закланье ланью снова не иди..
На терпенье обруч!
Выдержка никак
Чувства не сумеет бросить в полумрак.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 11 окт 2015, 17:00
Mare
Хорошо. Но украинский вариант чище и интересней. На мой вкус. Возможно, кому-то покажется иначе.
Вы в каких-то конкурсах участвуете? Или сейчас их не бывает? Я имею в виду в реальной жизни, не в интернете.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 11 окт 2015, 18:47
tanyashev
Mare писал(а):Хорошо. Но украинский вариант чище и интересней. На мой вкус. Возможно, кому-то покажется иначе.
Вы в каких-то конкурсах участвуете? Или сейчас их не бывает? Я имею в виду в реальной жизни, не в интернете.
В интернетных брала участь, а оффлайновский пропустила, будучи на 9 месяце беременности. Посещала встречи, выступала на сцене на литературных вечерах. Смысла серьезно заниматься этим не вижу, ведь дохода не принесет, а издать для себя, родных и друзей сборник могу и дома, с дизайном поможет муж, так как умеет. Для души мне хватает публикаций на литературных сайтах.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 12 окт 2015, 22:29
Mare
Вроде в Киеве проходят какие-то мероприятия типа "Ночные чтения" - видела в ленте у подруги, она там свои стихи читает. Но она, кроме этого, популярная телеведущая, а стихи пишет давно, еще с тех пор, когда мы очень близко дружили семьями.
Так что должно что-то быть, и нужно там пробовать свои силы, мне кажется.

Перевести свои стихи с русского на украинский язык

Добавлено: 12 окт 2015, 23:10
tanyashev
Mare писал(а):Вроде в Киеве проходят какие-то мероприятия типа "Ночные чтения" - видела в ленте у подруги, она там свои стихи читает. Но она, кроме этого, популярная телеведущая, а стихи пишет давно, еще с тех пор, когда мы очень близко дружили семьями.
Так что должно что-то быть, и нужно там пробовать свои силы, мне кажется.
Дело в том, что мероприятий много проходит и во Львове, и в Днепропетровске раньше были, но берешь в них участие, максимум потом издают твои стихи вместе со стихами или прозой (которую тоже пишу) других авторов, и все. В Украине пробиваются не так из-за таланта, как пиаря себя или имея связи. Поэтому и перевожу, пишу скорее для себя. То есть не "в шухляду", а как хобби, ведь большего и не нужно ожидать от такого таланта. Интересно всегда экспериментировать с разными видами рифмования и стихов: алфавитный, буколика, нона и т.д.